pRODUCCIÓ INTERNACIONAL

'Los misterios de Laura', als EUA

Debra Messing protagonitza l'adaptació de la NBC

Debra Messing, Laura Diamond (NBC).

Debra Messing, Laura Diamond (NBC).

2
Es llegeix en minuts
EL PERIÓDICO
MADRID

Diumenge passat, la cadena NBC va presentar a Los Angeles la seva versió de Los misterios de Laura. Va ser en la tradicional -i important- convenció organitzada per la poderosa Television Critics Association. Hi van assistir tots els protagonistes, amb l'actriu Debra Messing (la Laura nord-americana) al capdavant. I ahir dimarts, la premsa especialitzada espanyola va tenir l'oportunitat de veure el primer episodi d'aquesta adaptació del conegut èxit de TVE-1. Això sí, sense la presència a Madrid de cap dels artistes i d'una manera bastant més modesta.

Pel que es va poder comprovar, la coca-colanitzada Laura és una investigadora que dispara quan li sembla bé i menys contemplativa que el personatge que a Espanya va encarnar l'actriu María Pujalte. Això sí, a The mysteries of Laura (pronunciat Loora), que s'estrenarà en el prime time dels EUA el pròxim 24 de setembre, es pot comprovar com els responsables nord-americans han mantingut l'esperit de la sèrie original.

SEQÜÈNCIES CALCADES // Així, apareixen seqüències calcades fins i tot en els plans, però emportant-se la història a la seva realitat, amb una trepidant persecució en els primers minuts de metratge i més pes de la vida personal de la protagonista, que està recolzada pels actors Josh Lucas, Laz Alonso i Janina Gavankar.

«El ritme de Nova York s'imprimeix en la seva Laura», va destacar Josep Císter, director de continguts de ficció de Boomerang TV, productora de la sèrie original de TVE.

Després de la seva participació a Will & Grace i Smash, Debra Messing es converteix en Laura Diamond, no pas Lebrel, i s'ha unit a la llista d'actrius que en altres països ja s'han posat en la pell d'aquesta sagaç investigadora i caòtica mare d'uns petits bessons hiperactius.

A més de la versió per als EUA, els drets per adaptar aquest format de TVE han estat adquirits per Holanda, Itàlia i Rússia, fet que converteix la sèrie en uns dels productes espanyols que més adaptacions sumen en els últims anys. «Que els americans et copiïn està molt bé», va assenyalar Goyo Quintana, director General de Boomerang TV, que veu en la projecció internacional d'aquesta «detectiu Colombo amb un bany» una «prova de maduresa» de la indústria televisiva espanyola.

Notícies relacionades

La sèrie original també ha traspassat fronteres. L'Argentina, Bolívia, Costa Rica, el Salvador, l'Equador, Guatemala, Hondures, Nicaragua, el Paraguai, el Perú i la República Dominicana ja han disfrutat de les aventures de la singular detectiva Lebrel, i continuen les gestions amb altres països.

A Espanya, per ara, no hi ha notícies sobre la que seria la quarta temporada. «Estem a l'espera de TVE, que, com tothom sap, té ara un problema de finançament, però el missatge que ens transmeten és que volen renovar», ha apuntat Quintana, que sí que ha confirmat que ja tenen escrits uns quants episodis d'aquesta possible nova entrega.