Contingut d'usuari Aquest contingut ha estat redactat per un usuari d'El Periódico i revisat, abans de publicar-se, per la redacció d'El Periódico.

"América para los 'americans', no para los americanos"

"América para los 'americans', no para los americanos"

Hu Yousong / Xinhua News / ContactoPhoto

Deseo hacer notar una expresión que me escuece cada vez que la escucho decir a demasiada gente. El tema es cuando se dice "americanos" a los ciudadanos de Estados Unidos de América. En castellano, el "de" de América es una preposición de pertenencia, la cual no hace que el lugar, persona, ubicación..., pasen a ser un gentilicio.

Entretots

Publica una carta del lector

Escriu un post per publicar a l'edició impresa i a la web

En este caso sería estadounidense, y no americano, como ellos se autodenominan, ya que también quienes viven al norte de EEUU y los del sur, hasta Tierra del Fuego, lo son. Después de la derrota de la coalición franco-española en la Batalla de Trafalgar contra los ingleses en 1805, España perdió el control de sus colonias americanas.

El apetito del resto de potencias europeas por ocupar ese espacio en el continente americano, y sobre todo Inglaterra, fue mayor. En 1823, la Doctrina Monroe se dirigía a los europeos con la intención de que ninguno de los países de ese continente interfiriera en América.

"América para los americanos" significaba que Europa no debía invadir ni tener colonias en el continente. Los siguientes presidentes de ese país la aplicaron de diferentes maneras por todos conocidos y 202 años después, Trump…

Cierto es que en el idioma inglés, el gentilicio es 'american', aunque si nos expresamos en castellano, obviamente no corresponde castellanizar como gentilicio un término diferente de otro idioma, que en el nuestro no lo es. Dejemos de apoyarles en su intencionalidad Monroe de "América para los 'americans'", porque al final nosotros nos lo creeremos, y lo serán más de lo que ya lo son.

Participacions delslectors

Mésdebats