POLÈMICA

"Inquietud" a la RAE per l'ús de l'anglès a la cançó per a Eurovisió

La representant de RTVE, Ruth Lorenzo, interpretarà 'Dancing in the rain'

Ruth Lorenzo interpreta ’Dancing in the rain’, durant la gala en què va ser escollida per anar a Eurovisió.

Ruth Lorenzo interpreta ’Dancing in the rain’, durant la gala en què va ser escollida per anar a Eurovisió. / EFE / JOSEP ECHABURU

1
Es llegeix en minuts
EFE / Barcelona

El director de la Real Academia de la Lengua, José Manuel Blecua, ha enviat una carta al president de RTVE, Leopoldo González-Echenique, manifestant-li la "inquietud" de la RAE pel fet que la cançó que representarà Espanya a Eurovisió, 'Dancing in the rain' -que interpretarà Ruth Lorenzo-  tingui una part escrita en anglès. Segons han informat a Efe fonts pròximes a l'Academia, aquesta institució ha volgut "ser discreta", però no pot passar per alt "un fet així", ja que l'espanyol és una llengua parlada per 500 milions de persones.

Segons sembla, i segons aquestes mateixes fonts, la presència de l'anglès a la cançó espanyola ha causat sorpresa en alguns països llatinoamericans, que s'han dirigit a la RAE per saber si manifestararia la seva opinió sobre aquest fet. La decisió d'enviar una carta al president de RTVE va ser aprovada pel ple de l'Academia.

TRES VERSIONS DIFERENTS

La cançó, elegida pels espectadors de TVE i un jurat professional, estava originalment escrita en anglès, però va ser la mateixa cantant la que va decidir adaptar les estrofes al castellà per a Eurovisió, segons ha explicat els seu representant, Dani Valls. A més, ha precisat que encara no s'ha pres la decisió de si la cançó es cantarà en anglès, en castellà o en la versió amb els dos idiomes. Per això, s'han gravat tres versions diferents de la melodia amb cada una de les opcions.

Notícies relacionades

RTVE també ha explicat que encara no se sap en quin idioma cantarà Lorenzo i que en la carta enviada per la RAE aquesta els comunica que en l'última reunió del ple alguns acadèmics van manifestar la seva disconformitat amb l'ús de l'anglès.

Al llarg de la història d'Eurovisió, la intèrpret murciana no ha estat l'única representant espanyola a introduir l'anglès en les seves cançons. El 2007, el grup D'Nash va participar amb 'I love you mivida' i Rosa López el 2002 amb 'Europe's living a celebration', encara que en els dos casos l'ús de l'anglès es limitava a repetir la frase que donava títol a la cançó. També es va produir la mateixa circumstància amb La Década Prodigiosa i 'Made in Spain' (1988) i el grup Bravo, amb 'Lady, Lady' (1984). Però va ser Soraya, el 2009, la que va anar més enllà amb 'La noche es para mí', en la qual incloïa diverses frases en anglès.