TRADUCCIÓ CONTROVERTIDA

La demanda de Puigdemont contra Llarena va alterar les declaracions del jutge

En la traducció al francès, es modifiquen les paraules del magistrat que al·ludien a la presumpció d'innocència

La defensa de l'expresident informarà el tribunal belga de l'"error", però afirma que no canvia "en absolut" la demanda

puigdemont

puigdemont / Laura Pous

3
Es llegeix en minuts
El Periódico

Les paraules del magistrat Pablo Llarena que han motivat la demanda civil de Carles Puigdemont i els exconsellers fugits a Bèlgica no han sigut reflectides fidelment en l’escrit presentat al jutjat, segons recullen aquest dimarts 'El Mundo' i 'El Confidencial' després de la troballa feta per un professor francès hispanoparlant i difós a les xarxes socials. En concret, l’alteració localitzada en la traducció al francès de les afirmacions de Llarena modifica el sentit d’un incís en el qual el jutge apel·lava a la presumpció d’innocència, cosa que elimina aquest matís.

La denúncia dels polítics independentistes es basa en unes declaracions que va fer el magistrat el23 de febrer passat a Oviedodesprés de participar en una conferència. Segons els demandants, Llarena va vulnerar aquell dia el seu dret aun jutge independent i imparcial,a un judici just i equitatiu i a la presumpció d’innocència.

"No és el cas que estem portant ara al Tribunal Suprem, es tracta de comportaments que apareixen recollits en el nostre Codi Penal i que, amb independència de quina hagi pogut ser la motivació que hagi conduït les persones a cometre’ls, si és que això ha sigut així, han de ser investigats", va dir Llarena a la premsa al final d’un curs a Oviedo en què estava participant.

No obstant, l’afirmació que recull la demanda és “‘peu importe ce qui peut avoir été la motivation qui a conduit a des personnes à les commettre, et oui c'est ce qui s'est produit, il faut faire une enquête’", és a dir: "Amb independència de quina hagi sigut la motivació que els hagi conduït a cometre’ls, com en efecte va passar, han de ser investigats".

Un "error del traductor"

L’advocat de Puigdemont, Gonzalo Boye, ha negat taxativament que existeixi qualsevol "alteració" i ha apuntat que, en tot cas, "pot ser un error del traductor". "L’hi preguntarem al traductor i n’informarem al jutjat, però això no altera en absolut la demanda", ha sentenciat en declaracions a Europa Press.

La portaveu del Govern català i consellera de Presidència, Elsa Artadi, ha coincidit en aquest diagnòstic i ha criticat de nou que l’Executiu plantegi assumir la seva defensa. En aquest cas, ha advertit que Llarena va demanar empara fora de termini, amb la qual cosa considera il·legal que se li concedeixi.

Tampoc està d’acord amb aquest recolzament el lehendakari, Iñigo Urkullu, que ha argumentat que la demanda respon a unes declaracions "privades" de Llarena, realitzades "més com a polític" que com a jutge.

Urkullu no creu que la demanda qüestioni la sobirania jurisdiccional espanyola, com tampoc ho pensa Podem, el secretari d’Organització del qual, Pablo Echenique, ha reiterat que "l’assenyat" que és que Llarena "es pagui els seus propis advocats".

El Govern, per la seva banda, segons informa Juan Ruiz, celebra que hagi transcendit el suposat error que conté la denúncia a Bèlgica de Carles Puigdemont contra el jutge Pablo Llarena. Els col·laboradors del president del Govern creuen que es tracta d’una bona notícia, donant a entendre que pot invalidar part del procés en un tribunal de Brussel·les.

Precisament el cap de l’Executiu, Pedro Sánchez, va voler tancar el debat sobre si el seu gabinet deixava o no tota l’ajuda i suport a Llarena davant d’aquesta querella. "No és una qüestió privada, sinó d’Estat", ha afirmat el president del Govern, Pedro Sánchez a Xile, en una de les seves etapes de la gira per Llatinoamèrica que realitza aquesta setmana. Segons Sánchez, l’Executiu va tenir clar això des del primer minut. La setmana passada, l’Executiu diferenciava de forma expressa entre la defensa de la jurisdicció espanyola i la personal del jutge, a qui deia no podia representar per actes privats.

Notícies relacionades

Els cops de volant del Govern en la qüestió s’han convertit, lògicament, en munició per a l’oposició. Així, el PP ha intensificat la seva pressió contra la ministra de Justícia, Dolores Delgado, i ha exigit el seu cessament i  demanarà la seva reprovació en el Congrés i en el Senat.

Per al PP, les paraules de Sánchez a Xile suposen una nova "batzegada" a l’acció de l’Executiu i Sánchez "ha contradit" Delgado, amb la qual cosa han posat el focus sobre ella amb la petició de cessament immediat o, de no produir-se, l’amenaça de reprovació. La portaveu popular en el Congrés, Dolors Montserrat, també ha exigit a l’Executiu una disculpa pública amb el magistrat.