El poder d’una bona etiqueta incomprensible

Mentre el periodisme musical mira de fer-se entendre substituint conceptes tècnics per un llenguatge més emocional i utilitari, són les generacions més joves les que encunyen ara el seu vocabulari jeroglífic.

El poder d’una bona etiqueta incomprensible

JORDI OTIX

2
Es llegeix en minuts
Jordi Bianciotto
Jordi Bianciotto

Periodista

ver +

Fa un temps em van convidar a una xerrada sobre la crítica musical que la Universitat Jaume I, de Castelló, va celebrar a Benicàssim (seu d’aquell festival fa anys tan audaç) i un jove assistent em va retreure que la premsa utilitzava un llenguatge intricat, atapeït d’anglicismes i de termes per a iniciats, i que això tirava enrere qualsevol. Li vaig respondre que una mica de raó tenia, tot i que li vaig fer saber que això, a mi, en el seu dia, quan tenia 14 anys, en lloc d’expulsar-me de les pàgines de les revistes musicals, m’havia animat a mirar d’entendre què dimonis significava riff, música planadora o dub.

I avui és moltíssim més fàcil sortir de dubtes davant un vocable o expressió que no entens. Per a això hi ha Google. ¿Cinc segons? Però la premsa especialitzada ha tendit a prendre nota d’aquella observació i avui dia no apunta tant a explicar la música a través del seu enquadrament en el laberint de conceptes tècnics i de gèneres i subgèneres ("saludem el gir math-rock d’aquest outfit inicialment deutor del paradigma de Washington DC"), sinó a transmetre el que representa en un llenguatge més emocional i fins i tot utilitari.

Notícies relacionades

Cap allà ha evolucionat el llenguatge de les plataformes, que no et guien tant apel·lant als nínxols estilístics, sinó a través de les seves llistes de "música melancòlica" o "relaxant", "per cantar al cotxe" o "per acompanyar la teva barbacoa". Sense arribar a aquests extrems que ronden la banalitat, alguna cosa d’aquest esperit es filtra avui dia en les anàlisis musicals, en les quals s’aprofundeix en les motivacions anímiques de l’artista i en les sensaciones que remou.

Però ara que la literatura musical sembla tendir a un registre més obert, resulta que són els jovenets els que desenvolupen un vocabulari que aixeca un mur amb els adults. Una neollengua plena, precisament, d’anglicismes i de formulacions bastardes, amb el seu cringe, el seu NPC i el seu ghosting. Les paraules serveixen també per a això, per tancar files, i de vegades les més encriptades resulten ser les més atractives, a les quals desitges associar el teu lloc al món. El periodisme és una altra cosa: hi som per comunicar, no per fer-nos els misteriosos. Però no està de més calibrar el poder d’una bona etiqueta incomprensible, que desperti la teva curiositat i les teves ganes de formar part d’alguna cosa fora de radar, que no t’ho doni tot mastegat i que t’insinuï que allà darrere hi ha una realitat paral·lela que pot transformar la teva vida. Una cosa així em va passar als 14, i la naturalesa humana no deu haver canviat tant, ¿oi?