A l'Argentina
Publiquen una versió feminista d''El petit príncep' amb llenguatge inclusiu... i li plouen les crítiques
L'editorial argentina Ethos modifica escenes i publica un llibre en què el 60% dels personatges són dones
43823250 249944442384473 2560859466962567168 o
L’editorial argentina 'Ethos’ ha provocat un terratrèmol dins de la literatura al modificar 'El petit príncep', d’Antoine de Saint-Exupéry, en una versió en què hi ha un 60% de dones i regna el llenguatge inclusiu. Les artífexs d’aquesta obra són Julia Bucci i Malena Gagliesi, que ja han sigut durament criticades per modificar aquest clàssic.
"‘El petit príncep’ parla de la responsabilitat cap la resta i el món que ens envolta", diuen en una publicació a Facebook. "Parla de diversitat, solidaritat, compromís i responsabilitat. La nostra traducció intenta vibrar en aquests valors, potenciant el missatge profundament pacifista i humanista que conté", afegeixen.
"Tota nova versió suma, tota nova versió augmenta el nombre de persones que la llegeixen, tota nova versió afegeix nous plans, noves dimensions, noves interpretacions i lectures".
El missatge era clar, però les crítiques no han tardat a arribar.
Notícies relacionades
Però no és la primera vegada que hi ha un intent de modificar-lo. Fa uns mesos, Espejos Literarios va organitzar un ‘crowdfunding’ amb l’objectiu de treure 'La principessa', un projecte que finalment no va sortir a la llum.
"Alguien se atrevió a meterle mano al libro perfecto", dice. "Para convertirlo en una monada políticamente correcta e inofensiva".
- Hugo Riera, periodista esportiu: "Als esportistes els veiem com a superherois, però també són humans"
- El partit de l’etihad Un Madrid de ‘Vinícius i Thiagos’
- EL PARTIT DEL CAMP NOU Flick preveu que el Barça haurà de fer "un partit perfecte"
- L’actualitat blaugrana El Barça estudia ampliar el Johan Cruyff en 10.000 seients
- La contracrònica Guardiola ja no és l’ogre blanc
