La immersió lingüística a Catalunya

L’escola Sant Pere Claver: de la multiculturalitat a la competència lingüística

  • Amb un 70% d’alumnat d’origen estranger, aquest centre excel·leix en català a les proves de 6è de primària

  • Aquí, l’idioma del pati és el castellà o bé les diverses llengües internacionals dels alumnes

L’escola Sant Pere Claver: de la multiculturalitat a la competència lingüística

Manu Mitru

2
Es llegeix en minuts
Montse Baraza
Montse Baraza

Periodista

ver +

L’escola Sant Pere Claver, pertanyent als Jesuïtes, està enclavada al Poble Sec de Barcelona. D’una sola línia, el seu alumnat, que va de P-3 a 6è de primària, és en un 70% d’origen estranger, tot i que la majoria ha nascut a la ciutat. Molts arriben amb 3 anys a l’escola sense tenir ni idea de català ni de castellà. Parlen l’idioma de les seves famílies, procedents de països tan diversos com l’Índia, Pakistan, la Xina, les Filipines o Llatinoamèrica. És per tant, com ells mateixos es defineixen, una escola multicultural.

El Sant Pere Claver fa anys que no té aula d’acollida perquè aquests nens no són nouvinguts. Però és que, segons explica la directora, Mª Àngels Bresco, aprenen abans i millor si segueixen les classes amb la resta de companys. «Quan des d’algun altre centre jesuïta ens pregunten què fer amb algun alumne nouvingut, els diem ‘no els tragueu de l’aula’» explica.

En aquest centre, doncs, l’idioma del pati és majoritàriament el castellà o alguna de les llengües maternes dels nens, que se solen agrupar per als jocs amb companys del mateix origen. Malgrat això, recorren al català per adreçar-se als seus professors, ja que la llengua del centre, i de les classes, és el català. «I el català el coneixen i el parlen, i bé», remarca Bresco. Una prova: el 2019, els alumnes de 5è de primària van ser premiats en el Concurs Tísner de Creació de Jocs en Català.

«No fan falta quotes»

Les proves competencials que es fan a 6è de primària són el termòmetre del nivell d’aprenentatge i al Sant Pere Claver els alumnes treuen notes elevades en llengües, especialment en català. «Treuen millors notes en català que en castellà», apunta la directora, que remarca que del que es tracta és que els nens aprenguin i siguin competents en els diversos coneixements. «És responsabilitat de cada escola veure què ha de fer per aconseguir aquestes competències. No fan falta quotes», diu en al·lusió a la sentència polèmica del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya. «Nosaltres vetllem per les competències educatives», afegeix.

Circulars en anglès

Notícies relacionades

Les famílies es relacionen amb l’escola en castellà –-un idioma que els és útil perquè avui estan aquí però no saben on estaran demà, remarca Enric Masllorens, director general de Jesuïtes Educació-- i en anglès, llengua que també coneixen. Hi ha casos, fins i tot, que les mares no saben ni castellà ni català. Les circulars informatives es fan a les tres llengües: català, castellà i anglès. Fins i tot la web de l’escola combina els tres idiomes. I malgrat la particularitat lingüística d’aquest centre, aquí no hi ha hagut mai cap família que hagi qüestionat el model d’immersió.

«L’educació del segle XXI és la d’una ciutadania global, amb unes escoles competents i multilingües. Eduquem amb aquest objectiu, i això està per sobre de la política. Volem i treballem perquè els alumnes siguin competents», argumenta Masllorens. “El que necessitem les escoles és poder treballar amb tranquil·litat pedagògica”, remarca