EMERGÈNCIA SANITÀRIA

Ayuso diu que la 'd' de 'Covid-19' correspon a 'desembre', i no a 'disease'

La presidenta madrilenya tradueix erròniament l'acrònim de la malaltia del coronavirus

La presidenta de la Comunidad de Madrid, Isabel Díaz Ayuso, durante una reunión mantenida de forma telemática con los presidentes autonómicos, en Madrid (España) a 3 de mayo de 2020.

La presidenta de la Comunidad de Madrid, Isabel Díaz Ayuso, durante una reunión mantenida de forma telemática con los presidentes autonómicos, en Madrid (España) a 3 de mayo de 2020. / Comunidad de Madrid (Comunidad de Madrid)

1
Es llegeix en minuts
El Periódico

La presidenta de la Comunitat de Madrid, Isabel Díaz Ayuso, ha patinat aquest dilluns amb la traducció de l’acrònim Covid-19 (en anglès, ‘corona virus disease-19’) a l’afirmar que la ‘d’ correspon a ‘desembre’, i no ‘disease’ (‘malaltia’ en anglès).

«Tinc clar que aquest virus per això es diu Covid-19, ‘coronavirus desembre del 2019’, perquè estava des del desembre del 2019 campant al seu aire per tot arreu», ha assegurat la dirigent del PP en una entrevista a Onda Cero.

Nom comú

Notícies relacionades

El nom de la pandèmia va néixer de l’acrònim en anglès derivat de ‘coronavirus disease’ (malaltia de coronavirus) i el febrer passat va ser adoptat com a nom estàndard per l’Organització Mundial de la Salut.

L’OMS va decidir utilitzar un nom que «pugui pronunciar-se i no al·ludeixi a una localització geogràfica específica, un animal o un grup de persones» per evitar estigmatitzacions, va destacar en aquesta data el director general de l’OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus.