QÜESTIÓ D'APÒSTROF
Emma Watson respon a l'error gramatical del seu tatuatge 'Times Up'
"Lloc de corrector vacant", escriu en un tuit l'actriu britànica
Emma Watson ha respost amb ironia a tots aquells que li han retret que el tatuatge temporal que lluïa a l'avantbraç dret i amb què es volia solidaritzar amb el moviment Time's Up estava mal escrit. L'actriu britànica, de 27 anys, va lluir durant la festa de la revista Vanity Fair posterior a la cerimònia dels Oscars d'aquest diumenge un tatuatge en què es llegia Times Up, que es pot traduir per: S'ha acabat el temps. I no Time's Up. "Lloc de corrector vacant. Es requereix experiència amb apòstrofs", ha escrit al seu compte de Twitter l'actriu, que recentment ha donat un milió de lliures (1,1 milions d'euros) a la campanya contra l'assetjament sexual i la discriminació a les dones.
Fake tattoo proofreading position available. Experience with apostrophes a must.
— Emma Watson (@EmmaWatson) 5 de marzo de 2018
- Transport ferroviari Així està la situació de les línies de Rodalies Renfe a Catalunya: l’R3 reobre dies abans de les obres als túnels del Garraf
- Castella i Lleó frena l’eufòria de Vox i ressuscita el bipartidisme
- Un vencedor amb càlcul
- Els partits regionalistes resisteixen i Sumar i Podem desapareixen
- Mañueco guanya però torna a dependre d’un Vox que toca sostre, i el PSOE puja
