NOU EPISODI DE LA BATALLA LINGÜÍSTICA

García-Escudero: "Els espanyols volen sentir-nos parlar en la llengua que tots coneixen"

El president del Senat proposa eliminar els traductors de la Cambra "fins que passi la crisi"

Afirma que el català, el gallec i el basc només són llengües cooficials a les seves comunitats

Pío García-Escudero, en un míting a Las Rozas, el dia 12 de novembre.

Pío García-Escudero, en un míting a Las Rozas, el dia 12 de novembre. / ARXIU / DAVID CASTRO

3
Es llegeix en minuts
JOSE RICO / Barcelona

Nou episodi de l'ofensiva del PP contra l'ús de les llengües cooficials al Senat. Si fa poques setmanes era el portaveu popular en aquesta Cambra qui proposava que es deixés de parlar en català, basc i gallec per estalviar en traductors, ara és el seu president mateix, Pío García-Escudero, qui ha posat la proa als auriculars.Segons la seva opinió, mentre duri la crisi, els senadors haurien de renunciar a les llengües autonòmiques "com a gest de bona voluntat i d'austeritat". Però la quarta autoritat de l'Estat no n'ha tingut prou de llançar aquesta proposta, sinó que l'ha acompanyat de la següent reprimenda als parlamentaris que utilitzen algun idioma diferent del castellà: "Els espanyols volen sentir-nos parlar en la llengua que tots coneixen".

En una entrevista aLa Razón, García-Escudero s'ha servit dels arguments habituals del PP en aquesta qüestió: "No té sentit que un senador català debati amb un altre en gallec en el ple, i després parlin en castellà mentre es prenen un cafè". L'ús de les llengües autonòmiques a la Cambra alta està restringit a algunes sessions plenàries i a la Comissió de Comunitats Autònomes. De fet, el president del Senat ha reconegut que limitar aquest dret requeriria un canvi de reglament, cosa que no depèn d'ell, sinó que ha de partir dels grups parlamentaris. Per això, els ha emplaçat a sacrificar-se temporalment... o no tant. "Tenint en compte la crisi econòmica i les polítiques d'austeritat, probablement, hi hauria d'haver un esforç de bona voluntat de tots els grups de dir: 'Fins que passi la crisi deixarem de parlar en les nostres llengües, ens estalviarem el cost de traductors i, quan passi la crisi econòmica, ja veurem'".

No prou content,García-Escudero també ha fet evident la seva particular interpretació de la pluralitat lingüística de l'Estat, reconeguda a la Constitució, "És fals que el basc, el català i el gallec siguinllengües cooficials, perquè són cooficials únicament a la seva comunitat. És totalment lícit que als seus parlaments es parli en les seves llengües, però al Senat d'Espanya som senadors nacionals. Dipositaris de la sobirania de tots els espanyols. I els espanyols volen sentir-nos parlar en la llengua que tots coneixen".

Crítiques de l'oposició

Notícies relacionades

Les tesis delpresident del Senat han estat respostes pels partits nacionalistes, que han mostrat novament el seu enuig per l'enèsim atac del PP a les llengües autonòmiques. CiU, l'Entesa Catalana i el PNB han advertit aGarcía-Escudero que l'ús del català, l'eusquera i el gallec, recollit en el reglament de la Cambra, "no està en discussió i no té marxa enrere". Tots han recordat que, fins ara, el PP no ha presentat cap iniciativa per modificar aquest precepte. El PSOE ha eludit fer comentaris sobre les declaracions i fonts d'aquest grup parlamentari consultades per Efe han assenyalat que es pronunciaran sobre l'assumpte si es planteja a la Junta de Portaveus de la Cambra.

L'ofensiva del PP contra les llengües cooficials apareix i desapareix com el Guadiana. En l'anterior legislatura, els populars van posar el crit al cel quan l'expresident de la Generalitat José Montilla va utilitzar el català per defensar l'Estatut i l'aleshores vicepresident del Govern Manuel Chaves va haver d'utilitzar un auricular per entendre les paraules del seu company de files. El PP va argumentar llavors, i Barreiro ho ha tornat a repetir aquest dijous, que, en un context de crisi econòmica, no és acceptable assumir el cost del sistema de traducció a la Cambra alta. Encara que la institució no ha hagut d'augmentar el pressupost pels auriculars, la despesa en traducció voreja els 12.000 euros per sessió.