Llei de l’audiovisual

El Govern accepta un percentatge de producció en català a totes les plataformes

  • L’Executiu ofereix un 0,7% del 5% que es reserva Espanya

zentauroepp53469631 epp 52910871    gente netflix200519205019

zentauroepp53469631 epp 52910871 gente netflix200519205019

1
Es llegeix en minuts
Xabi Barrena
Xabi Barrena

Periodista

Especialista en informació sobre el Govern de Catalunya, de ERC y en el seguiment de l'actualitat del Parlament.

Ubicada/t a Barcelona

ver +

Avenços en la negociació sobre la llei de l’audiovisual i el paper que el català ha de tenir a totes les plataformes d’emissió. Després d’haver-se tancat, fa un mes i mig, un acord pel qual les empreses establertes a Espanya havien de disposar d’un 6% del seu catàleg (produït, doblat o subtitulat) en les llengües cooficials, la nova negociació, derivada que les multinacionals, com Netflix i HBO, quedaven fora d’aquesta quota, dona les primeres aproximacions. Així, fonts pròximes a les parts negociadores han explicat a aquest diari que l’Executiu de Pedro Sánchez ha ofert esqueixar part del 5% destinat a la producció, el més rellevant per al sector econòmic, per a les llengües oficials. Seria un 0,7%.

Fonts del Govern celebren «el petit pas fet», perquè la producció era una cosa que el Govern havia volgut sempre salvaguardar, però veu aquest percentatge «encara lluny del que demana el sector», que és que la quota sigui més alta de l’1%.

Notícies relacionades

A més, les parts negociadores estan acordant l’adscripció de fons d’ajuda per al doblatge i subtitulació de productes audiovisuals. Una cosa que, a més, obre la porta que les multinacionals, que han mostrat la seva predisposició, adoptin les versions en català ja existents. Un exemple de producció ja doblada seria la que va ser al seu dia exitosa sèrie ‘Breaking Bad’.

La negociació dista d’estar a punt per concloure’s, segons les mateixes fonts, que recorden, no obstant, que el text ha d’estar a punt abans del 31 de desembre, per mandat de la Unió Europea.