Artesania i amistat

Sílvia Pérez Cruz i Salvador Sobral sumen forces entre ecos de fado i ‘chanson’ que fan la volta al món sense moure’s de Barcelona.

Sílvia Pérez Cruz y Salvador Sobra, en una imagen promocional

Sílvia Pérez Cruz y Salvador Sobra, en una imagen promocional / Warner

2
Es llegeix en minuts

No va ser casualitat que l’any passat, en la seva miraculosa tanda de tres concerts consecutius per inaugurar el Grec del 2024, Sílvia Pérez Cruz convidés Salvador Sobral a cantar Em moro i a perdre’s en uns versos plens de flors, terrats i composicions immortals. Al cap i a la fi, aquella cançó l’havia escrit pensant en el portuguès, així que no tenia gaire sentit que la cantés ningú més. Després vindrien els Goya del 2024 i l’impacte de Recordarte, però va ser en aquell lament gairebé a capella, en aquella balada als ossos que van gravar mirant-se als ulls i a les ànimes, quan va començar a cobrar forma el que avui és Sílvia & Salvador, disc a dues veus i infinitat de mans amb el qual Pérez Cruz i Sobral celebren la seva amistat i fonen art i artesania entre ecos de fado, chanson i havanera transfigurada.

Dos universos en expansió, els de la catalana i el lisboeta, que es troben i abracen en un disc que és gairebé el negatiu pur, de Toda la vida, un día, aquell ambiciós i arriscat tour de force conceptual en què Pérez Cruz va congregar prop de 90 músics. Al seu costat, allò de Sílvia & Salvador és minimalisme extrem, emoció entre filferros: pinzellades de violoncel i pessics de marimbes; discrets puntejos de guitarra i esporàdic, gairebé testimonial, xivarri de palmells.

La vida i la pena

Notícies relacionades

Manen les veus, i gairebé amb això ja n’hi ha ben bé prou, però a més d’estrènyer llaços entre tots dos, Sobral i Pérez Cruz es recolzen en composicions de Jorge Drexler (formidable El corazón por delante), Marco Mezquida, Dora Morelenbaum, Luísa Sobral, Javier Galiana, Lau Noah, Carlos Montfort, Jenna Thiam i David Montiel per fer la volta al món sense moure’s de Barcelona i cantar a la vida i a la pena, sobretot a la pena, en portuguès, castellà, català, francès i anglès.

Eclèctica vocació mundialista i generosa panoràmica estilística feta de versos de Miquel Martí i Pol i ranxeres a càmera lenta; de delicioses miniatures com Este presente i balades ofegades en saudade i enyorança com la delicada i exquisida Hoje já não é tarde. "Ja és tard / Ja ni tan sols sé si vull / Ja no soc el mateix", canten des d’una de les talaies d’un àlbum que es fa fort en la celebració de la cançó com a idioma universal.