Després de l'escàndol de Plácido Domingo

Albert Boadella: «L'assetjament sexual o es denuncia al moment o es deixa estar»

Presenta la seva obra '¿Y si nos enamoramos de Scarpia?' a Madrid

undefined42611615 graf7998  bruselas  22 03 2018   la plataforma sat rica de t190906200123

undefined42611615 graf7998 bruselas 22 03 2018 la plataforma sat rica de t190906200123 / Elio Germani

1
Es llegeix en minuts
Efe

El dramaturg català Albert Boadella ha carregat aquest dijous contra «la gent que 30 anys després» de patir assetjament sexual «munta un ciri», amb referència a les acusacions que pesen contra Plácido Domingo.

Així ho ha posat de manifest en la presentació de l’obra ¿Y si nos enamoramos de Scarpia?, on convergeixen opera, feminisme i comèdia, que s’estrenarà als teatres del Canal (Madrid).

L’assetjament «se soluciona en el moment o es deixa estar», però no es denuncia «30 anys després», ha dit Boadella, que ha presentat l’obra al costat del seu ajudant de direcció, Martina Cabanas, que considera que l’obra tracta «un tema controvertit» d’una manera «gens pamfletària».

L’obra presenta un escenari on dos sopranos i un director d’orquestra assagen peces per a una gala benèfica «per les veus de dona». Les dues sopranos, explica Cabanas, presenten diferents arquetips femenins: una d’elles estima la música per sobre de tot i l’altra «creu que els homes sempre l’oprimeixen».

Els autors pretenen fer amb aquesta obra «un al·legat a la llibertat» de les dones, a qui consideren coartada pels clamors feministes.

En l’espectacle, que estarà fins al 15 de novembre a Madrid, s’interpreten peces de la tradició operística que, segons explica Boadella, «també poden ser discutides», ja que es llegeixen «amb els ulls d’avui»: «Hi ha qui considera Otello un ‘machirulo’ cabró, per exemple».

La controvèrsia anirà creant «situacions cada cop més desenraonades» i els actors (Antoni Comás, Carmen Solís i María Rey-Joly) creuaran àries com dards, extretes d’òperes tan conegudes com OtelloLa Bohème Carmen, totes interpretades en la seva llengua original.

Notícies relacionades

«Les traduccions de les peces tenen per a mi una importància relativa. La música, si està ben feta, explica el mateix de manera més sintètica. Això m’interessa més, és més a prop de l’art», ha afegit el dramaturg.

Abans d’arribar a Madrid, l’obra s’estrenarà a Avilés (Astúries) el 31 d’octubre.