Després de l'escàndol de Plácido Domingo
Albert Boadella: «L'assetjament sexual o es denuncia al moment o es deixa estar»
Presenta la seva obra '¿Y si nos enamoramos de Scarpia?' a Madrid
![undefined42611615 graf7998 bruselas 22 03 2018 la plataforma sat rica de t190906200123 undefined42611615 graf7998 bruselas 22 03 2018 la plataforma sat rica de t190906200123](https://estaticos-cdn.prensaiberica.es/clip/4ba84b91-a20c-4328-be3b-7e455b4dafdd_alta-libre-aspect-ratio_default_0.jpg)
undefined42611615 graf7998 bruselas 22 03 2018 la plataforma sat rica de t190906200123 /
El dramaturg català Albert Boadella ha carregat aquest dijous contra «la gent que 30 anys després» de patir assetjament sexual «munta un ciri», amb referència a les acusacions que pesen contra Plácido Domingo.
Així ho ha posat de manifest en la presentació de l’obra ¿Y si nos enamoramos de Scarpia?, on convergeixen opera, feminisme i comèdia, que s’estrenarà als teatres del Canal (Madrid).
L’assetjament «se soluciona en el moment o es deixa estar», però no es denuncia «30 anys després», ha dit Boadella, que ha presentat l’obra al costat del seu ajudant de direcció, Martina Cabanas, que considera que l’obra tracta «un tema controvertit» d’una manera «gens pamfletària».
L’obra presenta un escenari on dos sopranos i un director d’orquestra assagen peces per a una gala benèfica «per les veus de dona». Les dues sopranos, explica Cabanas, presenten diferents arquetips femenins: una d’elles estima la música per sobre de tot i l’altra «creu que els homes sempre l’oprimeixen».
Els autors pretenen fer amb aquesta obra «un al·legat a la llibertat» de les dones, a qui consideren coartada pels clamors feministes.
En l’espectacle, que estarà fins al 15 de novembre a Madrid, s’interpreten peces de la tradició operística que, segons explica Boadella, «també poden ser discutides», ja que es llegeixen «amb els ulls d’avui»: «Hi ha qui considera Otello un ‘machirulo’ cabró, per exemple».
La controvèrsia anirà creant «situacions cada cop més desenraonades» i els actors (Antoni Comás, Carmen Solís i María Rey-Joly) creuaran àries com dards, extretes d’òperes tan conegudes com Otello, La Bohème o Carmen, totes interpretades en la seva llengua original.
Notícies relacionades«Les traduccions de les peces tenen per a mi una importància relativa. La música, si està ben feta, explica el mateix de manera més sintètica. Això m’interessa més, és més a prop de l’art», ha afegit el dramaturg.
Abans d’arribar a Madrid, l’obra s’estrenarà a Avilés (Astúries) el 31 d’octubre.
- Jocs Olímpics 2024 París oculta la foscor i exhibeix el seu decorat en els Jocs
- Handbol Les ‘Guerreres’ no compareixen i cauen amb estrèpit en el debut
- Tennis Moyá fa saltar les alarmes sobre la presència de Nadal a París
- Sèrie aclamada Com enamorar sense cursileries
- QUATRE HOSPITALITZATS Un brot de salmonel·losi en un bar deixa almenys 22 afectats
- Operació contra el narcotràfic Els EUA detenen ‘el Mayo’ i un fill del ‘Chapo’, líders del càrtel de Sinaloa
- Eleccions decisives Els comicis a Veneçuela desencadenen l’expectació mundial
- En clau europea Cordó parcial als ultres
- Pròxim Orient Hamàs demana venjar un dels seus líders mort en una presó israeliana
- Les polítiques de la Unió Europea Brussel·les empeny a acabar amb l’addicció a les xarxes socials tòxiques