CÒMIC

Un llibre recupera els divertits renecs del capità Haddock en la versió catalana

El traductor Joaquim Ventalló va reunir més de 800 expressions per al personatge creat per Hergé

El capità Haddock i Tintín, en una imatge de les seves aventures.

El capità Haddock i Tintín, en una imatge de les seves aventures.

1
Es llegeix en minuts
ERNEST ALÓS / Barcelona

El creador de Tintín, Georges Remi, Hergé, va aconseguir una de les seves millors creacions amb el capità Haddock, el barbut llop de mar (encara que no aparegui fins al novè àlbum), i s'ho va passar d'allò més bé creant per al personatge un nombrós vocabulari de renecs. Un festival, i un repte, per als seus traductors a altres llengües, que en el cas del català va ser el periodista i polític republicà Joaquim Ventalló (1899-1996). Un llibre (Llamp de llamp de rellamp de contra-rellamp!, Editorial Acontravent) reivindica la seva tasca i recupera el diccionari de 800 expressions que Ventalló va recopilar i va crear com a base per traduir Haddock.

Notícies relacionades

Moltes d'aquestes exclamacions van entrar a les bombolles dels àlbums de l'editorial Juventud, però altres que podrien haver estat haddockianes no ho van ser i van quedar en un llistat inèdit. Ventalló va haver de demostrar enginy i inventiva per trobar paral·lels locals a les cançons populars del capità, als termes mariners (va consultar pescadors del Port de la Selva) però sobretot a les emblemàtiques exclamacions del bevedor de whisky.

>> Més informació a e-PeriódicoMés informació a e-Periódico