Un mite del doblatge
Mor Antón Cancelas, la veu que va fer parlar gallec a Schwarzenegger
L’actor de Vigo va pronunciar en boca de Terminator la frase més mítica del doblatge gallec.
El «‘sayonara, baby’» de la versió en castellà va ser un celebrat «‘¡a rañala, raparigo!’».
També va ser veu de Clint Eastwood, Tommy Lee Jones i Anthony Hopkins, entre d’altres.
És probable que Antón Cancelas no fos molt conegut a Catalunya, però a Galícia era una institució en el seu món, que plora la seva desaparició. La seva veu greu, predestinada per al doblatge, va fer parlar gallec multitud d’actors de Hollywood, majorment per a la televisió autonòmica de la comunitat, i en el seu historial hi ha algunes perles mítiques. Potser una frase d’Arnold Schwarzenegger ocupi el cim. Cancelas, nascut a Vigo el 1955, va morir la setmana passada.
A ‘Terminator 2’, en la qual Cancelas dobla l’actor nascut a Àustria, hi ha una d’aquelles sentències per a la història del cine. Quan Terminator, que en aquesta entrega ja és bo, liquida el brivall, li diu en la versió original en anglès: «Fins a la vista, baby». En la versió en castellà es va traduir com a «‘sayonara, baby’», perquè segurament algú pensar que, ja que el protagonista canviava d’idioma en el moment de la sort suprema de matar, mantenir el castellà sonaria estrany. Quan la pel·lícula es va doblar al gallec, els lingüistes van encunyar una obra mestra amb la traducció que va recitar Cancelas: «‘¡A rañala, raparigo!’» que ve a ser «ves a pastar, noi».
Al seu dia, aquesta frase va ser triada pels teleespectadors de la Televisión Galega com la millor mai doblada al seu idioma en la cadena pública.
Notícies relacionadesPerò Cancelas no només va fer parlar gallec l’exgovernador de Califòrnia que l’altre dia va posar verd a Donald Trump. Anthony Hopkins, Clint Eastwood i Jack Nicholson eren també personatges seus. També va ser veu de Larry Hagman com a J. R. Ewing a ‘Dallas’, en què es va pronunciar una altra frase lapidària en gallec, quan Jim Davis (pare de J. R. en la sèrie) diu que la dipsòmana Sue Ellen «‘estaba bébeda’». Se sol atribuir a Cancelas la frase textual «‘estás bébeda, Sue Ellen’», en boca de J. R., però no va ser així. Similar llegenda urbana es dona en la versió que va emetre al seu dia TV-3 de ‘Dallas’. En l’imaginari va quedar que Jock Ewing escup «Sue Ellen, ets un pendó», però en realitat va dir: «El teu marit s’està morint i mentrestant tu fent el pendó».
Antón Cancelas, que va treballar sobretot a Galícia, però també a Madrid i Barcelona, estava orgullós d’haver ‘guanyat’ un Oscar: entre els intèrprets que va doblar al castellà hi havia Tommy Lee Jones, que el 1994 es va emportar l’estatueta al millor actor de repartiment amb ‘El fugitivo’.
- "Tiren per terra tot el nostre esforç"
- Seguretat Social L’edat real de jubilació dels assalariats supera per primera vegada els 65 anys
- Reforma de l’Administració El Govern impulsa una llei per millorar el procés de selecció dels funcionaris
- CONGRÉS Els socis salven Sánchez de comparèixer
- Visita de l’Alcalde al pròxim orient Collboni ressuscita el Districte 11 de Maragall per cooperar amb Palestina
- Corrupció El PP cita Leire Díez en la comissió del cas Koldo del Senat el 8 de setembre: «Ha tingut un paper clau»
- Novetats editorials ‘La calavera de l’apòstol’: Jaume Clotet torna amb la segona entrega de la seva trilogia de conspiracions religioses
- EL FINAL DEL MERCAT Fermín es debat entre Chelsea i Barça
- Novetat Cercle blau a Whatsapp de Meta AI: com treure'l del telèfon
- Habitatge La concessió d’hipoteques es dispara fins a xifres no vistes des del 2011