Polèmica lingüística
Una col·laboradora de Cuatro pronuncia així el nom d’aquest municipi català i les xarxes embogeixen: «Dubto entre riure o plorar»

Que la pronunciació d’algunes paraules en altres idiomes pot jugar males passades no és cap misteri i, de fet, pot ser fins i tot comprensible. No obstant, si això passa en antena i es llegeix el nom d’una localitat catalana amb accent francès, és normal que passi el que, efectivament, va passar aquest dimarts: que les reaccions dels usuaris en xarxes socials oscil·lin entre l’estupor i la mofa.
La protagonista d’aquest succés va ser ni més ni menys que una col·laboradora d’‘En boca de todos’, programa de Cuatro en què Diego Losada i els seus companys repassen l’actualitat del país. Just quan van informat de la detenció de l’‘estafador de l’amor’, Albert Cavallé, la periodista va deixarr anar aquesta perla: «Ha sigut detingut a San Buá, a Barcelona», va dir referint-se al municipi de Sant Boi.
Bagul dels records
Notícies relacionadesCom es podia esperar, les xarxes es van fer ressò d’aquesta pronunciació afrancesada, que, al seu torn, va donar peu que molts usuaris viatgessin al passat per recordar episodis similars. «¿Ha tornat Tello Zurro als telenotícies?», pregunta irònicament un internauta que fa referència a una equivocació idèntica per part del presentador de TVE. I és que, pel que sembla, aquesta no és la primera vegada (ni possiblement l’última) que un col·laborador de televisió comet aquest mateix error. Un altre usuari respon que a aquest precedent s’hi suma el de la periodista Isabel Gremio, que també va canviar la pronunciació de Sant Boi.
Ha tornat Tello Zurro als telediaris???
— Iosu de la Torre (@IosudelaTorre) 6 de junio de 2023
Això de San Buá ja ho va dir la Isabel Gemio fot mil anys a la tele. Tant de pasta de moniato em vaig quedar que se'm va quedar gravat amb foc a la memòria. 🤦♀️
— NINA (@NINABARCELONA) 6 de junio de 2023
Alguns, en canvi, es remunten a casos més recents: «L’altre dia, un tio de DAZN, a Llull (jugador de bàsquet del Madrid) li deia Julul. Creuen que el català és un festival de la conya», recrimina. En les respostes al tuit que al·ludeix a la pronuncia de San Buá també es poden trobar habitants del municipi català: «Com a santboià, estic dubtant entre riure o plorar», comenta.
Com a santboià estic dubtant si riure o plorar
— L'Esqueletü🎗 (@MrSkeletonBCN) 6 de junio de 2023
- Laboral Els autònoms ja no es deslliuraran d’aquest impost: Hisenda confirma que el pagaran sí o sí el 2024
- Sinistre Una dona que va ser a Teatre la nit de l’incendi diu que va témer el pitjor al veure les bengales
- FUTBOL Alfonso, exjugador del Barça: «Obligaria Guardiola i les noies de la selecció femenina a besar la bandera espanyola»
- SEXISME EN L’ESPORT «El meu entrenador va voler enviar-li un missatge al meu psicòleg que deia ‘El que necessita és que la follis’»
- Compareixença davant el jutge Rubiales implica Vilda: «Em va dir que va parlar amb el germà de Jenni, un tio raonable»
- Última hora Incendi a dues discoteques de Múrcia, en directe: últimes notícies sobre l’incident a la sala d’oci
- MOTOGP Marc Márquez trenca oficialment amb Honda
- La gestió de la migració Els Vint-i-set desbloquegen la reforma de la política migratòria després d’aixecar Itàlia les seves reserves
- A l’estimar el recurs d’Anticorrupció L’Audiència Nacional reobre la causa del barrufeig per al presumpte finançament il·legal de CDC
- Drets de passatgers Equipatge de mà gratis als avions: ¿què canvia amb la moció del Parlament Europeu?