DOBLATGE DE TÍTOLS

Disney+ incorporarà el català al seu catàleg de pel·lícules

El gegant audiovisual oferirà en català, d'entrada, els films i les sèries que ja disposen d'una versió en aquesta llengua

1
Es llegeix en minuts

La plataforma per streaming Disney+ incorporarà el català en el catàleg de pel·lícules, segons ha avançat el Departament de Cultura de la Generalitat en un comunicat. El gegant audiovisual oferirà les versions en català de les pel·lícules que ja disposen de versió en aquesta llengua i que hagin sigut exhibides en català a les sales de cine o distribuïdes en DVD, Blu-ray o altres plataformes. Més endavant, el Govern confia que Disney inclogui, definitivament, la llengua catalana com a opció directa d’idioma per a la plataforma en tots els seus continguts.

Fa temps que la Generalitat, a través de la seva directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa, negocia amb Disney perquè incorpori el català a la seva plataforma. En les últimes setmanes, es va posar en marxa una campanya a les xarxes socials per demanar que la plataforma rectifiqués la seva posició inicial, que no oferia la possibilitat de veure pel·lícules i sèries en català, tot i que hi hagués el doblatge previ o els subtítols en aquesta llengua. D’aquests doblatges se n’encarregava TV-3 o la mateixa Disney, amb el recolzament del Govern.

Notícies relacionades

No obstant, encara no hi ha un calendari concret per a la introducció del català al catàleg de Disney+, segons ha advertit la Plataforma per la Llengua a través de Twitter:

Entre les pel·lícules de Disney doblades al català destaquen ’Frozen’, ‘Toy Story’, ‘Dumbo’, ‘101 dàlmates’ o ‘El geperut de Notre-Dame’, entre d’altres.

Temes:

Disney+