GUARDONS
Carmen Gauger, Premio Nacional a la Obra de un Traductor
Neila García Salgado rep el Nacional a la Mejor Traducción per la seva versió del suec de 'Encontraste un alma. Poesí completa', d'Edith Södergran

zentauroepp45612178 icult181025135626
La intèrpret Neila García Salgado ha sigut guardonada aquest dijous amb el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2018 per l’obra 'Encontraste un alma. Poesía completa', d’Edith Södergran (Nórdica Libros), traduïda del suec. D’altra banda, Carmen Gauger ha rebut el Premio Nacional a la Obra de un Traductor corresponent al 2018. Els dos guardons han sigut atorgats pel Ministeri de Cultura i Esport i estan dotats amb 20.000 euros.
Segons ha informat el ministeri, el jurat ha elegit Gauger per "l’excel·lència que ha mantingut en tots els seus treballs i per la seva entrega per donar a conèixer al lector espanyol moltes de les grans obres de la literatura i el pensament de la cultura alemanya".
Aquest premi nacional té com a objectiu distingir el conjunt de la tasca realitzada per un traductor espanyol, sigui quina sigui la llengua o llengües utilitzades en el desenvolupament de la seva tasca, i que hagi dedicat especial atenció a la traducció d’obres estrangeres en qualsevol llengua del país.
Carmen Gauger (Carmen Rodríguez García, Cartagena, 1937) és llicenciada en Filologia Clàssica, Filologia Llatina, Teologia i Filologia Romànica i Francesa per les universitats Complutense de Madrid, Tübingen i Friburg de Brisgòvia, respectivament.
Entre la nòmina dels autors que ha traduït es poden destacar diversos clàssics de la literatura en llengua alemanya dels segles XVIII i XIX, com Georg Büchner, Karl Philipp Moritz, Rainer Maria Rilke, E. T. A. Hoffmann, Adalbert Stifter, Theodor Fontane o Heinrich von Kleist. Entre els autors del segle XX, sobresurten per la seva complexitat Frank Kafka, Ernst Jünger, Thomas Mann, Hans Küng, Carl Gustav Jung o Victor Klemperer. Moltes d’aquestes obres, a causa del seu abast, estan anotades o acompanyades de pròlegs i introduccions de la traductora.
Guardó a la millor traducció
D’altra banda, el Premio Nacional a la Mejor Traducción 2018 té com a objectiu distingir la traducció d’una obra escrita originalment en llengua estrangera en qualsevol de les llengües espanyoles i que hagi sigut publicada per primera vegada a Espanya el 2017.
Neila García Salgado (Ourense, 1991) és traductora i intèrpret i les seves llengües de treball són l’anglès, alemany i suec, que tradueix a l’espanyol i gallec. Així mateix, realitza ocasionalment interpretacions simultànies, consecutives i d’enllaç de l’anglès a l’espanyol i viceversa.
Notícies relacionadesVa cursar els seus estudis de Traducció i Interpretació a la Universitat de Salamanca, i en diverses estades a la Universitat de Goteborg (Suècia) i a la Universitat de Heidelberg (Alemanya). En totes dues es va centrar en l’aprenentatge del suec i va entrar en contacte amb l’obrad’Edith Södergran. En l’actualitat, es dedica exclusivament a la traducció i resideix a Viena. Des del 2014 treballa com a traductora externa i traductora temporal de l’Oficina de les Nacions Unides.
Les seves traduccions del suec han sigut publicades per diverses editorials i mitjans impresos: 'La juventud de Martin Birck’, de Hjalmar Söderberg (2014); 'Encontraste un alma', d’Edith Södergran (2017) i 'Imágenes de Suecia', de Lars Gustafsson i Agneta Blomqvist (2018). A més, és sòcia d’ACE Traductors i ferma defensora del reconeixement de la tasca del traductor.
- Entrevista Carla Simón: «La meva mare va deixar l’heroïna i em va tenir a mi, tot i que després va arribar la putada de la sida»
- Restauració Tanquen una desena de bars i restaurants de la Costa Brava després del suïcidi del propietari
- Accident a Portugal Almenys 15 morts i 18 ferits al descarrilar un funicular a Lisboa
- Sanitat privada El grup Vithas estrenarà el seu hospital de referència a Catalunya a l’octubre
- Un crim sense resoldre 24 anys desprén L’ADN del jersei d’Helena Jubany obre la porta a un judici
- Cimera a París 26 països, entre ells Espanya, "es comprometen formalment" a desplegar tropes a Ucraïna un cop signada la pau
- Onze de Setembre Illa dissenya una Diada «oberta al món»: «Catalunya és un país ric dins de la seva diversitat»
- Xoc entre poders Illa critica la plantada de Feijóo en l’obertura de l’any judicial: «No podem desmuntar o desprestigiar les institucions»
- Òbit Giorgio Armani, el ‘rei’ de la moda italiana, mor als 91 anys
- Discrepàncies internes Rull rebutja els motius de Giró per anar-se’n de Junts: «Quan hi ha possibilitat d’entesa s’entra a fons, aquí i a Madrid»