Concentració editorial

El Grup Enciclopèdia compra Viena Edicions

  • El grup que dirigeixen Joan Abellà i Ester Pujol arriba a un acord per integrar la veterana editorial, centrada en la traducció de clàssics al català

El Grup Enciclopèdia compra Viena Edicions
2
Es llegeix en minuts

El Grup Enciclopèdia Catalana ha realitzat una compra majoritària de participacions de Viena Edicions, editorial centrada en la traducció de clàssics al català, i que a partir d’aquest dijous s’incorpora al grup, que consolida així, consideren, l’àrea literària formada pels segells Univers, La Galera, Bridge, Catedral i Rata.

El director general d’Enciclopèdia, Joan Abellà, al costat de la directora editorial, Ester Pujol, i els màxims responsables de Viena, Isabel Monsó i Enric Viladot, ha anunciat aquesta integració, tot i que no han volgut entrar en xifres, informa Efe.

No obstant, sí que tots ells han coincidit que «avui és un dia d’alegria» pel nou procés que s’inicia i perquè per a Viena «suposa un pas cap endavant, en un moment que és especialment dolç per a nosaltres», en paraules de Monsó.

L’anunci es produïa pràcticament en paral·lel a un altre moviment al sector editorial: el gran grup Penguin Random House informava que adquiria els segells d’infantil Molino i Serres i el de català La Magrana, del grup RBA

30 anys de trajectòria editorial

Viena Edicions, nascuda fa 30 anys, està dirigida des del 2001 per Isabel Monsó i Enric Viladot i compta amb una col·lecció com ‘El cercle de Viena’, que pretén acostar els lectors a autors i obres del segle XX que mai s’havien traduït al català o que si ho havien fet no es trobaven actualment a les llibreries.

Els primers títols d’aquesta col·lecció van ser ‘La casa de les belles adormides’, del japonès Yasunari Kawabata, ‘L’home que plantava arbres’, de Jean Giono, o ‘Winesburg, Ohio’, de Sherwood Anderson, que va rebre el premi Llibreter el 2009.

El 2018, amb la incorporació de Blanca Pujals a Viena, es va iniciar la col·lecció ‘Petits Plaers’, dedicada a novel·les breus, i que ha suposat que molts lectors joves contactessin amb obres com ‘Bon dia, tristesa’, de Françoise Sagan, o ‘L’amor d’Erika Ewald’, de Stefan Zweig.

De cara a l’any vinent, està previst que completin la traducció d’‘A la recerca del temps perdut’, de Marcel Proust, a càrrec de Josep Maria Pinto, coincidint amb el centenari de la publicació original.

Conan Doyle i clàssics victorians

A més, completaran el «cànon holmesià», d’Arthur Conan Doyle, en traducció de Xavier Zambrano, i seguiran amb la col·lecció ‘Club Victòria’, dedicada als clàssics de la literatura anglesa i que ha arrencat aquest mateix any amb ‘Seny i sentiment’, de Jane Austen, i ‘Una habitació amb vistes’, d’E.M Forster.

Fàcil integració

Isabel Monsó ha asseverat que quan els va arribar la proposta d’Enciclopèdia ja van començar les reunions, a l’entendre que «compartim valors, una manera de treballar, cosa que farà molt fàcil la integració».

Segons el seu parer, «durant 20 anys hem remat i ens hem sentit una mica sols, però ara la sensació és molt diferent, ens sentim avalats i volem arribar i fer-ho millor». «Tenim ganes d’iniciar l’aventura», ha remarcat.

Notícies relacionades

En el mateix sentit s’ha pronunciat Viladot, que creu que després de més de 20 anys «remant en una barqueta ara hem pujat a un vaixell, des d’on remarem junts».

A preguntes dels periodistes, Abellà no ha descartat portar a terme altres operacions semblants, tot i que ha deixat clar que: «nosaltres som de digerir bé i sí que hi ha rum-rum dins del sector editorial en català i fins i tot a mi em confon» però «no desestimem res».