VINYETES AMB FINAL FELIÇ

'Dream team', el primer còmic espanyol adaptat pel cinema francès

Julien Rappeneau porta a la gran pantalla la història escrita per Mario Torrecillas sobre un petit as del futbol

zentauroepp25623692 barcelona 09 04 2014 icult  entrevista al guionista mario to180708202644

zentauroepp25623692 barcelona 09 04 2014 icult entrevista al guionista mario to180708202644

2
Es llegeix en minuts
Beatriz Martínez
Beatriz Martínez

Periodista

Ubicada/t a Madrid

ver +

Les adaptacions cinematogràfiques d’obres literàries no sempre tenen un camí fàcil. Van passant de mà en mà, de pretendent en pretendent fins que, si tot surt bé, en el millor dels casos, es converteixen en realitat. Moltes es queden pel camí i d’altres, com li ha passat a ‘Dream Team’, el còmic escrit per Mario Torrecillas i dibuixat per Artur Laperla, troben per fi la seva llar en el lloc més inesperat, en aquest cas, a França i en mans d’un director, Julien Rappeneau (fill del mític Jean-Paul Rappeneau, responsable de ‘Cyrano de Bergerac’) que es va enamorar totalment del projecte.

La pel·lícula es publicita al país veí com el Billy Elliot de França

Però ha sigut un trajecte llarg i ple de sots. En un primer moment van ser diversos els directors espanyols que es van interessar pel projecte. Daniel Monzón, Agustí Villaronga i també Achero Mañas van saber veure el potencial d’aquesta història, que explica la relació entre un nen as del futbol i el seu progenitor que travessa una terrible crisi personal que l’ha sumit en l’alcohol i com el nen aconsegueix salvar el seu pare gràcies a una mentida, que un observador l’hafitxat per l’Arsenal.

Finalment, cap d’aquests directors espanyols va acabar de concretar el pas a la gran pantalla. Va començar un procés dolorós per a Torrecillas, que es va sentir enganyat pels productors que es van fer càrrec de la pel·lícula, ja que no van contemplar els drets del dibuixant a l’hora d’iniciar les negociacions amb els francesos. “Hi va haver una violació de la propietat intel·lectual”, ens explica ell mateix. “Igual que existeix l’especulació immobiliària, també existeix l’especulació amb la cultura i els llibres. Els autors ens sentim desprotegits davant els interessos econòmics que pot generar la nostra obra. En el meu cas, vaig ser massa ingenu”.

'La formiga'

Afortunadament, ‘Dream Team’ ha tingut un final feliç i es convertirà en el primer còmic espanyol adaptat pel cine francès, un fet molt poc habitual ja que ells sempre se solen proveir de la seva pròpia indústria literària. La produeix France 2 i Canal + amb un pressupost de 6 milions d’euros i amb un repartiment encapçalat per François Damiens, el nen Maleume Paquin, André Dussollier, Ludivine Sagnier i Laeticia Dosch.

Notícies relacionades

En el seu moment es va vincular ‘Dream Team’ amb el realisme social britànic, amb aquestes pel·lícules protagonitzades per gent de classe treballadora que lluita com pot davant les adversitats i troba en algun moment un feix de llum al final del túnel. Ara, problemàtiques com el desarrelament infantil, la immigració o la crisi econòmica, hauran de ser adaptades a la realitat francesa. Torrecillas (responsable del PDA, Petits Dibuixos Animats, un prestigiós taller que permet als nens relacionar-se amb l’audiovisual a través de la reflexió i la pràctica) reconeix que, si es rasca la superfície, hi ha alguns temes que poden resultar incòmodes i delicats, cosa que podria allunyar la pel·lícula de les grans audiències. De moment, els mitjans del país veí ja la publiciten com el nou Billy Elliot francès.

‘Dream team’, el còmic, segurament tindrà una segona vida. Quan va aparèixer fa quatre anys les vendes no van anar gaire bé i l’editorial ha estat a punt de destruir els 400 exemplars que quedaven de la primera edició. Ja estaven a la boca de la màquina trituradora quan es va aturar el procés després de confirmar-se el rodatge de l’adaptació, que es titularà, ‘La hormiga’ (‘Fourmi’). Com diu Torrecillas, als francesos no els hi agraden els anglicismes.  

Temes:

Còmic Cine