ÒBIT

Mor el Manuel d''Hotel Fawlty'

Andrew Sachs, actor de la popular comèdia britànica, ha mort als 86 anys de demència vascular

El personatge era de Barcelona, però en el doblatge de TV-3 es va convertir en mexicà

manuel

manuel

2
Es llegeix en minuts

L'actor britànic d'origen alemany Andrew Sachs, conegut per la seva interpretació del cambrer espanyol Manuel a la popular sèrie de la dècada dels 70 'Hotel Fawlty' ('Fawlty Towers"), va morir als 86 anys el 23 de novembre, segons informen aquest divendres, 2 de desembre, els mitjans britànics.

John Cleese, Prunella Scales i Andrew Sachs, protagonistes de la telecomèdia 'Hotel Fawlty'.

La dona de Sachs, Melody, va explicar a la premsa que ahir va ser enterrat l'intèrpret britànic, nascut a Berlín (Alemanya) i afectat des de fa quatre anys per una la demència vascular. A causa d'aquesta malaltia, Sachs va haver de ser ingressat en una residència, on va morir.

Melody Sachs, casada amb l'actor durant 57 anys, va indicar al 'tabloide' britànic 'Daily Mail' que el seu marit "encara va treballar durant dos anys després de ser diagnosticat de la malaltia" (el 2012), i va assegurar que el matrimoni era "feliç", que sempre estaven "rient" i que mai van tenir "un moment avorrit".

Després de conèixer-se la seva mort, molts famosos han acomiadat l'estimat intèrpret amb missatges a Twitter, com el també actor britànic John Cleese, de 77 anys, cocreador de la citada comèdia de televisió, que es va referir a Sachs com un "home dolç, amable i un gran comediant".

DE BARCELONA, DE MÈXIC, D'ITÀLIA 

Durant la dècada dels 70, Sachs va aconseguir una gran popularitat al donar vida al memorable personatge de Manuel, un cambrer espanyol amb un baix nivell d'anglès, que protagonitzava situacions hilarants a la popular i exitosa comèdia produïda i protagonitzada per John Cleese, membre del grup Monty Python. Monty Python.

En la trama de la sèrie, Manuel encarnava un immigrant espanyol que treballava de cambrer a l'hotel Fawlty. El seu desconeixement de l'anglès és la base dels gags que protagonitza, a partir de confusions i malentesos, que provocaven petits i hilarants desastres. Així, una de les frases més populars de Cleese a la sèrie era "He is from Barcelona" ("És de Barcelona"), per justificar la seva ineptitud. El mateix Manuel reconeix les seves limitacions excusant-se contínuament amb la frase "I know nothing, I come from Barcelona ("Jo no sé res, sóc de Barcelona").

Notícies relacionades

Per aquest tipus de bromes la coneguda telecomèdia va ser criticada per racista i xenòfoba, i per reflectir els prejudicis dels anglosaxons envers els emigrants, en general, i els espanyols, en particular.

Es dóna la circumstància que quan TV-3 va emetre aquesta sèrie (a partir del 1986), va optar en el doblatge per 'camuflar' l'origen català del personatge i fer-lo ciutadà mexicà. Aquesta manipulació de l'origen de Manuel també es va donar en altres doblatges, com el francès. Curiosament, en el doblatge en castellà, Manuel va passar a tenir nacionalitat italiana i va ser rebatejat amb el nom de Paolo. En canvi, la versió de la televisió basca es va mantenir fidel a la sèrie original: Manuel era català.