CANVI DE REGLAMENT

Espanya prohibirà el castellà en les comunicacions aèries

Controladors i pilots denuncien que la mesura pot afectar greument la seguretat

Els pilots espanyols sí que podran parlar en el seu idioma als aeroports de països hispanoparlants

Un avió surt de l’aeroport del Prat, el desembre passat.

Un avió surt de l’aeroport del Prat, el desembre passat. / JOSEP GARCIA

1
Es llegeix en minuts
Manuel Vilaseró
Manuel Vilaseró

Periodista

ver +

Els pilots i els controladors espanyols s'han posat en peu de guerra contra una nova norma que prohibeix l'ús del castellà en les comunicacions aèries dels aeroports més importants. El veto entrarà en vigor el dia 12 d'octubre, segons han denunciat el Sindicat Espanyol de Pilots de Línies Aèries (SEPLA) i la Unió Sindical de Controladors Aeris (USCA), que ho consideren un atemptat a la "seguretat aèria".

Actualment, si el pilot i el controlador són espanyols s'usa el castellà, mentre que per comunicar-se amb personal d'altres països la llengua oficial és l'anglès. "Per accedir a qualsevol de les dues professions s'ha de tenir un nivell molt alt d'anglès, però si és possible entendre's en l'idioma matern tot és més fàcil i s'eviten equívocs que a vegades poden produir-se amb l'anglès", ha explicat un pilot.

La prioritat als aeroports és "entendre i transmetre el missatge de manera concisa, ràpida i eficaç", segons el SEPLA. En les converses també hi participen equips de seguretat de pista, molts dels quals no parlen anglès, i això obligaria els controladors a traduir simultàniament el que diguessin els pilots.

Transposició europea 

Notícies relacionades

La nova norma és la transposició espanyola del reglament europeu que busca estandarditzar les normes d'aviació (Standardised European Rules of the Air, SERA). La normativa europea planteja l'idioma únic però a la seva part C permet expressament als estats membres la inclusió d'excepcions. Els sindicats demanen que el Govern s'aculli a aquesta excepció, com ja ho han fet França i Portugal, i que tingui en compte els estudis tècnics elaborats per la mateixa Agència Estatal de Seguretat Aèria (AESA), dependent del Ministeri de Foment, el text de la qual treu "conclusions que en res s'assemblen a la norma" que va elaborar la Direcció General d'Aviació Civil i que finalment va ratificar el Ministeri de Foment.

"Es donarà la paradoxa que els pilots espanyols podran parlar espanyol a tots els altres països de parla hispana", ha advertit Luis Vidarte, secretari tècnic d'USCA, segons el qual en reunions mantingudes amb Aviació Civil, els seus responsables van al·ludir a "raons polítiques" per tancar la qüestió de l'excepcionalitat normativa a Espanya.