ERROR DE TRADUCCIÓ
Un error de Treball 'rebateja' tres comarques al BOE: Breña, Marisma i Nogal
L'error apareix en una taula sobre dades de desocupació que va publicar dimarts passat el 'Butlletí Oficial de l'Estat'
disposicin-13401-del-boe-nm
Un error tècnic del Departament de Treball, Afers Socials i Famílies al revisar la versió en castellà d'un document ha propiciat que tres comarques catalanes hagin aparegut rebatejades al Butlletí Oficial de l'Estat (BOE): la Noguera, la Garrotxa i el Maresme. L'error apareix en una taula sobre taxes desocupació per comarques de persones amb discapacitat i/o trastorns de salut mental que publica en l'edició de dimarts passat.
Segons expliquen fonts de la conselleria, el traductor automàtic del departament va rebatejar la Noguera per Nogal, la Garrotxa per Breña i el Maresme per Marisma. En les dues primeres comarques, la traducció és literal, mentre que en el cas del Maresme el traductor ha agafat una paraula similar (maresma) per realitzar el canvi.
La resta de comarques apareixen escrites correctament.
- Sondeig El PSC es referma i Junts passa davant d’Esquerra
- Investigació judicial Hisenda va maniobrar per evitar la imputació del PP en el cas Bárcenas
- GUARDONS Els Laureus coronen Aitana Bonmatí i la selecció espanyola
- Caiguda de la producció Freixenet planteja un erto per a 615 persones per la sequera
- EDUCACIÓ Catalunya unifica la preinscripció d’FP i donarà places segons la nota