Anar al contingut

¿Què opinen els primers lectors de 'Harry Potter i el llegat maleït'?

Una 'booktuber', una professora de la UAB i els traductors al català i castellà ens donen el seu veredicte

ERNEST ALÓS / BARCELONA

aabella34877592 a harry potter fan has her photograph taken while writing in160731164412

DANIEL LEAL-OLIVAS

Les llibreries de tot Espanya han organitzat festes, concursos i trobades de fans caracteritzats com els seus personatges favorits per llançar avui el vuitè llibre protagonitzat pel mag creat per J. K. Rowling, 'Harry Potter i el llegat maleït' (Empúries / Salamandra). A la resta d’Espanya, algunes llibreries no van esperar i van obrir ahir a la nit les seves caixes en sessió nocturna, a les 00.00 hores. Moltes, però cap a Barcelona, on s’havien preparat diverses iniciatives d’aquest tipus, especialment una gran trobada a la Casa del Llibre de la rambla de Catalunya que ahir a la nit es va mantenir només com a festa però sense venda de llibres de matinada després que l’Ajuntament de Barcelona no tramités el permís per a la venda fora d’horari comercial.

El text de l’obra teatral estrenada el juliol passat a Londres, simultàniament al llançament del text en forma de llibre amb la firma de J. K. Rowling i de Jack Thorne i John Tiffany, ja s’ha convertit a aquestes altures de l’any en el llibre més venut en mercats com el britànic, el nord-americà i l’alemany. Però el retorn de la Pottermania es fonamenta no tan sols en l’èxit que pugui tenir 'Harry Potter i el llegat maleït': al nou llibre el seguirà al novembre la pel·lícula 'Animals fantàstics i on trobar-los', basat en un 'spin off' de la sèrie que, ja s’ha anunciat, obrirà una nova franquícia que tindrà continuïtat.

EL ‘NO’ MUNICIPAL

La proposta d’obertura nocturna 'potteriana' ha comportat un nou conflicte entre l’Ajuntament de Barcelona i el gremi de llibreters. Sol·licitada des de fa mesos, fonts del gremi lamenten que inicialment no obtinguessin resposta, després arribés un sí verbal i el suport de l’Icub i que divendres passat, l’Ajuntament passés la pilota a la Conselleria de Comerç, que al·lega no haver aprovat l’obertura perquè la petició havia d’arribar de l’Ajuntament, i aquesta no es va formalitzar. Davant l’absència d’una autorització formal, la iniciativa de la venda nocturna es va frustrar. Final-
ment, fonts municipals han argumentat a aquest diari el perquè de la no tramitació del permís (explicació que els llibreters diuen que encara no han rebut): segons la llei catalana tan sols es pot autoritzar excepcionalment una obertura per  vendre fora d’horari per a «la dinamització comercial de tota una zona i de tots els establiments que estan inclosos en aquesta zona» i no per a «la promoció d’un producte». 

Això sí, sense venda, la Casa del Llibre es va avançar amb la seva festa amb concurs inclòs a les iniciatives previstes per dimecres a la tarda a totes les botigues de la FNAC (tallers i xerrades), Gigamesh (taula rodona i 'photocall'), Abacus (concursos de pocions i interpretació d’escenes del llibre davant un croma)...

LES PRIMERES OPINIONS

Precisament a Gigamesh, una taula rodona reunirà avui dimecres lectors que ja s’han pogut formar una opinió del llibre després de llegir l’original: la professora de la UAB Sara Martín Alegre i la traductora al castellà, Gemma Rovira. Martín és qui té una visió més negativa d’un text que, subratlla, «no és obra de J. K. Rowling», de manera que no es podria parlar de vuitè llibre de la saga sinó d’«un altre tipus d’afegit més pròxim a una espècie de 'fan fiction' professional». «Llegint l’obra la meva impressió és que com a espectacle visual deu ser molt, molt atractiva, però com a text teatral és pobre», opina, alhora que lamenta que s’escamotegi el potencial element sexual de l’amistat entre els fills de Potter i Draco Malfoy.

No comparteix aquest punt de vista la 'booktuber' Virginia de la Fuente: «Llegir 'Harry Potter i el llegat maleït' és viure un retrobament carregat de nostàlgia. No busqueu en aquesta obra de teatre la ploma de Rowling o l’extensió del seu univers, ja que només hi trobareu la màgia del seu món».

Per a la traductora Gemma Rovira, el llibre «és una continuació entre cometes, continua en el sentit que reapareixen els personatges i que es tracta d’una reproducció molt fidel de l’univers de Harry Potter, que permet una immersió molt fàcil, però no estem davant 'les noves aventures de Harry Potter¡, es reprenen i desenvolupen les trames de les anteriors novel·les». El fet que es tracti d’un text teatral i no d’una novel·la «té la gràcia de no caure en la continuació en el sentit estricte».

El traductor del llibre al català, Xavier Pàmies, apunta que «els protagonistes dels llibres anteriors cedeixen en part el protagonisme a la seva descendència, però l’ambient i el fil argumental són molt semblants als de sempre. Malgrat el canvi de gènere, tant els diàlegs com les descripcions de llocs i personatges conserven el to de les novel·les de la saga, i segur que atrauran l’interès dels seus seguidors incondicionals». Tot i que, finalment, afegeix que la revisió de personatges com Draco Malfoy o les relacions entre els nous a penes compensen «un sentiment de 'déjà vu'». 

0 Comentaris